Keine exakte Übersetzung gefunden für طرف النَزاع

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch طرف النَزاع

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Sus esfuerzos merecen todo el apoyo de la comunidad internacional en general y en especial de las partes en el conflicto.
    وتستحق جهودهم الدعم الثابت من المجتمع الدولي عموما وطرفي النـزاع على وجه الخصوص.
  • Nos corresponde a todos nosotros asistir a las partes en la controversia a aprovechar las oportunidades que ahora se presentan ante ellas.
    ولا مفر من أن نساعد طرفي النـزاع على التمسك بالفرصة المتاحة الآن.
  • Norma de distinción. Las partes en conflicto harán distinción en todo momento entre población civil y combatientes, y entre bienes de carácter civil y objetivos militares.
    مبدأ التفرقة - يجب دائماً على طرفي النزاع أن يفرقا بين المدنيين والمقاتلين وبين الأعيان المدنية والأهداف العسكرية.
  • Sostener que los habitantes de las islas tienen el derecho a la autodeterminación los erigiría en árbitros de una disputa territorial de la cual el país que los ha implantado es parte.
    ''فالدفع بأن لسكان الجزر الحق في تقرير مصيرهم يحولهم إلى حكم في نزاع على أراضٍٍِ قام بتوطينهم فيها أحد طرفي النزاع.
  • Una vez que el Presidente haya recibido el consentimiento unánime de los Estados Partes en la controversia respecto de la composición de la Comisión, procederá a designar a los miembros de la Comisión e informará a los Estados Partes en la controversia acerca de la composición de la Comisión.
    عند تلقي الموافقة الإجماعية من الدولتين الطرفين في النزاع على تشكيل الهيئة، يشرع الرئيس في تعيين أعضائها ويبلغ الدولتين الطرفين في النزاع بتشكيلها.
  • Sigue apoyando firmemente las gestiones del Secretario General y de su Enviado Especial para encontrar una solución política mutuamente aceptable a la controversia sobre el Sáhara Occidental;
    تواصل تأييدها بقوة للجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي من أجل تحقيق حل سياسي مقبول من الطرفين للنـزاع حول الصحراء الغربية؛
  • En caso de respuesta negativa del empleador, las partes en el conflicto han de organizar negociaciones, de una semana de duración como máximo.
    فإذا كانت إجابة صاحب العمل سلبية يكون على طرفي النزاع تنظيم مفاوضات سابقة على الإضراب تستمر لمدة لا تجاوز أسبوعاً واحداً.
  • En cuanto al proceso de huelga vale la pena mencionar que el tribunal de huelga es una instancia colegiada, integrada de forma tripartita por un representante del Ministerio del Trabajo y dos representantes por cada una de las partes en conflicto.
    وثمة عنصر هام في إجراءات الإضراب هو تشكيل مجلس الإضراب وهو لجنة ثلاثية مشتركة تتألف من ممثل لوزارة العمل وممثل لكل من طرفي النزاع.
  • El Sr. Stanislaus (Granada) dice que las dos partes en la controversia —la Argentina y el Reino Unido— deben crear una atmósfera conducente a que el pueblo de las Islas Falkland (Malvinas) decida su propio destino.
    السيد ستانيسلاوس (غرينادا): قال إنه على طرفي النـزاع - الأرجنتين والمملكة المتحدة - تهيئة البيئة المؤاتية لكي يقرر شعب جور فولكلاند (مالفيناس) مصيره.
  • La adhesión al principio de la resolución pacífica de controversias exige el compromiso, tanto de las partes en la controversia como de la comunidad internacional, de aplicar las decisiones que adopten al respecto las autoridades competentes, como la Corte Internacional de Justicia.
    وواصل حديثـه قائلا إن الامتثال لمبدأ التسوية السلمية للنـزاعات يـتطلب التزام كل من طرفي النـزاع والمجتمع الدولي بتطبيق القرارات ذات الصلة للجهات المختصة مثل محكمة العدل الدولية.